音の無い世界
ベルリンで感じる事。
それは
街が静か。
静寂。
ほんとに雑音が無いに等しい。
人は居る。
車も走る。
川も流れて、
鳥も鳴いてる。
近くでは工事。
にしても、静か。
静寂。
静かすぎると音が欲しくなって
イヤホンして音楽聞いてみるけど、
なんか違うくて、
外して静かな中歩く。
不思議とその方が心地いい。


近くに川があるってすてきです。
本日タンデムパートナー(日本語ドイツ語を教え合う?話す?)と会って、
ひたすらドイツ語。
もっと話せないと思ってたけど、
案外ドイツ語が出てきた。
初めて会う人だから緊張するかと思ったけど、
全然平気で、
多分年も変わらないせいか、終始リラックス。
楽しかったな。
日本の漫画とか本とかをドイツ語に訳す仕事をしてる人で
2人の子供の母。
それにしても、
日本語からドイツ語に訳すのって大変!
母国語だから、なんとなーく使って、
なんとなーく理解してる「つもり」になってる。
外国語で意味を説明するとそれがすごい分かる。
ほんとの意味で理解してない。
言葉は人に伝わってこそ意味がある。
外国語を勉強するとそれが身にしみる…。
それでいて、
人に出会って、好きになったり分かり合えたりするのは
実は言葉じゃなかったりする。
うむ。
難しいね。
「理解し合う」っていう言葉の意味と、
「理解し合う」っていう感覚とは
誤差があって、人の数だけその感覚は存在する。

うちの子がさっきから側を離れない。
言葉は無くとも甘えたい気持ちは伝わってるよ。
それは
街が静か。
静寂。
ほんとに雑音が無いに等しい。
人は居る。
車も走る。
川も流れて、
鳥も鳴いてる。
近くでは工事。
にしても、静か。
静寂。
静かすぎると音が欲しくなって
イヤホンして音楽聞いてみるけど、
なんか違うくて、
外して静かな中歩く。
不思議とその方が心地いい。


近くに川があるってすてきです。
本日タンデムパートナー(日本語ドイツ語を教え合う?話す?)と会って、
ひたすらドイツ語。
もっと話せないと思ってたけど、
案外ドイツ語が出てきた。
初めて会う人だから緊張するかと思ったけど、
全然平気で、
多分年も変わらないせいか、終始リラックス。
楽しかったな。
日本の漫画とか本とかをドイツ語に訳す仕事をしてる人で
2人の子供の母。
それにしても、
日本語からドイツ語に訳すのって大変!
母国語だから、なんとなーく使って、
なんとなーく理解してる「つもり」になってる。
外国語で意味を説明するとそれがすごい分かる。
ほんとの意味で理解してない。
言葉は人に伝わってこそ意味がある。
外国語を勉強するとそれが身にしみる…。
それでいて、
人に出会って、好きになったり分かり合えたりするのは
実は言葉じゃなかったりする。
うむ。
難しいね。
「理解し合う」っていう言葉の意味と、
「理解し合う」っていう感覚とは
誤差があって、人の数だけその感覚は存在する。

うちの子がさっきから側を離れない。
言葉は無くとも甘えたい気持ちは伝わってるよ。
- 2012.01.12 Thursday
- berlin
- 17:42
- comments(0)
- trackbacks(0)


- by モリオマイ
















